"Приключения Буратино" в свете психоанализа

Рассмотрение известной всем сказки А. Толстого «Приключения Буратино» через призму теории психоанализа З. Фрейда. Все герои произведения будут представлены в новых ракурсах, результатом чего станет раскрытие ранее неизвестных качеств их натур, подоплек сюжетных поворотов, а также основных мотивов написания произведения.

Эта довольно старая (и ставшая достаточно известной) статья была написана в далеком 1998 году, а первую публикацию увидела в сети FIDOnet. Текст изобилует цитатами из хрестоматий, которые могут показаться тяжелыми для современного читателя, воспитанного на твиттере и инстаграме. Тем не менее, статья вполне может доставить немало удовольствия тому, кто обладает чувством юмора и умеет извлекать подтекст из сложноподчиненных предложений.

Первая часть статьи посвящена психоанализу: концепциям, инструментам и трендам. Она может показаться тяжеловатой и скучной для неподготовленных читателей, но именно ради них (не владеющих азами теории З. Фрейда) она и была включена в текст. После ее преодоления остальной материал станет понятнее и увлекательнее.

Жизнь нередко оказывается смешнее самых рискованных юмористических спекуляций. Или же (как можно убедиться в более поздних циклах, опубликованных на этом сайте) – печальнее, чем самые мрачные и драматические антиутопии. В первые дни публикации это эссе вызвало забавную реакцию одного из профессиональных психологов – после прочтения статьи он серьезно поинтересовался: 'А когда будет вторая часть, про Карлсона?'

Надеюсь, что читатель открыл этот комментарий уже после чтения эссе «"Приключения Буратино" в свете психоанализа», потому что сейчас кавычки его жанровой принадлежности будут убраны – безусловно, это чистая пародия, стилизация и стеб. К сожалению, психоанализ представляет собой настолько безразмерное резиновое изделие, что его можно натянуть практически на любой объект – чем, к сожалению, пользуется многомиллионная толпа "расчленителей psyche" (как называли этих людей на заре психоанализа). Однако хуже всего то, что сами психоаналитики гордятся этим фактом, утверждая, что он обусловлен тем, что фрейдовские мотивы пронизывают всю нашу культуру (и едва ли не обуславливают саму онтологию). Критике и опровержению подобной самоуверенности посвящены сотни материалов... но сам я давно убедился, что объективные возражения и сухие логические аргументы не способны поколебать веру адептов доктрины З. Фрейда во "всеохватывающую теорию либидо".

Это послесловие появилось не для того, чтобы раскавычить задумку эссе (я уверен, что читатель, обладающий чувством юмора и критическим мышлением, не нуждается в подобных подсказках). Мотивом для добавления этого постскриптума стало очередное подтверждение того, что любая сатирическая идея (или антиутопическая, см. о ней ниже – повесть "Насу"), какой бы абсурдной или фантастической она ни казалась, рано или поздно окажется реализованной и овеществленной на практике. Найдется тот, кто изложит её суть на полном серьезе – с умным лицом, ссылаясь на цитаты авторитетов, обрамляя свои рассуждения солидными аргументами... и гарантируя своему труду достойное место в паноптикуме пафосного абсурда и претенциозной глупости нашей реальности. В качестве иллюстрации конкретного случая приведу одну недавно обнаруженную в сети статью (написанную и опубликованную по прошествию нескольких лет после моего эссе):"Lying Through One's Nose: On Masculine Sexuality and Deception in Collodi’s Pinocchio" by Shirley Sharon-Zisser (Department of English, Tel Aviv University), краткое изложение которой можно прочитать по этой ссылке: https://psyart.org/wp-content/uploads/2021/01/Pinocchio-Final.pdf\

Но можно и не читать. Если вы уже знакомы с «"Приключениями Буратино" в свете психоанализа».

Pinocchio with psychoanalysis.pdf

Возможность скачивать произведения в формате PDF добавлена не столько для чтения их в альтернативных ридерах, сколько из-за того, что я все чаще стал находить в сети собственные тексты, которые были крайне неряшливо скопированы – одни при этом лишились корректной верстки, другие потеряли эпиграфы, третьи утратили разбивку на главы и т.д. Я уверен, что причиной этому не злой умысел, но лень и непонимание большинством читателей значимости всех элементов текста и стилей его оформления (речь, естественно, идет не о грамматических ошибках и стилистических огрехах, которые – увы! – в изобилии встречаются в моих текстах, не видевших настоящего корректора; – за сообщения о подобных ошибках я всегда благодарен взыскательным читателям).

Текст должен использовать любую возможность найти своего читателя, и если вы желаете разместить мои произведения на своем ресурсе, пожалуйста, воспользуйтесь для этого авторским оригиналом, а не произвольной копипастой из окна веб-браузера. И если при этом вы не забудете указать © + источник, то сполна выполните свой долг перед автором.

© Валентин Лохоня, 1998.10.24

Этот текст также представлен здесь:

NB: как правило, присутствие материала в интернете не ограничивается публикациями, которые выкладывал сам автор